[FSFLA-Traductores] traducción de RMS en Zagreb y svn

Alexandre Oliva lxoliva en fsfla.org
Dom Mar 11 13:40:21 UTC 2007


On Mar  9, 2007, "Antonio Negro" <acnsf53 en gmail.com> wrote:

> En *437* yo traduje hasta el título "La situación en 1983" y me encuentro
> con versiones posteriores que seguramente corrigieron algo, pero veo que *446
> *que es la actual, está en la traducción atrasada respecto de 437.

Veo que la revisión 438, en que parte de la traducción de Antonio se
he perdido, es un resultado de una revisión global de Leonardo, que él
he empezados antes de Antonio empezar sus cambios.

Esto significa que svnwiki, diferente de lo que yo suponía, *no*
verifica si los cambios sometidos por la interfaz web tienen
conflictos con otros cambios al mismo tiempo.

Por ejemplo, si A y B empiezan a cambiar la misma sección de un
archivo (o todo él), en una misma versión, y A completa sus cambios
más temprano, él va a perderlos cuando B los someter, y B ni mismo
sabrá que esto pasó.

Alejo, esto es un problema muy serio en svnwiki hoy.  Ya perdimos
partes de traducciones dos veces porque svnwiki no verifica
conflictos en la interfaz web.  Vea la primera entrada en
http://fsfla.org/svnwiki/wiki/error-reports.en; yo las he ordenado de
la más importante/urgente a la más tolerable, en mi opinión.

Saludos,

-- 
Alexandre Oliva         http://www.lsd.ic.unicamp.br/~oliva/
FSF Latin America Board Member         http://www.fsfla.org/
Red Hat Compiler Engineer   aoliva@{redhat.com, gcc.gnu.org}
Free Software Evangelist  oliva@{lsd.ic.unicamp.br, gnu.org}


Más información sobre la lista de distribución Traductores