Re: [FSFLA-Traductores] ¿Como participar? necesida nueva traducción

MickNico micknico en gmail.com
Dom Oct 29 00:54:30 UTC 2006


Alexandre,

Part 2 of the bulletin n° 16

== 2. Iniciativa (GNU)^2 ==

Para aumentar el contacto de FSFLA con las comunidades y los activistas
confiados en los ideales del software libre en todos los países
Latino-Americanos, lanzamos la (iniciativa de GNU)^2 o de GNUGNU: Grupos De
Usuario Nacionales del Gnu. [ las siglas trabajan en español y portugués,
pero no en inglés.

Aunque FSFLA se prepone trabajar en toda la América latina, los voluntarios
en nuestros grupos de trabajo se han concentrado en algunos países. Además,
los grupos de usuarios de software libre han seguido siendo más distantes de
FSFLA de lo que quisiéramos. Puesto que los grupos de usuario han tenido
siempre un papel muy importante en la diseminación del software libre,
deseamos ofrecer estos grupos de usuarios de software libre un cierto
espacio en FSFLA para compartir ideas y experiencias y consolidar
acoplamientos e iniciativas.

Con esta iniciativa, nos preponemos establecer el contacto con las
organizaciones Latino-Americanas existentes, confiados a los ideales de la
red mundial del FSF, y/o fomentar y apoyar a los activistas como para
crearlos.

Si usted es un activista del Softweare Libre en América latina y quisiera
trabajar en tal iniciativa en su país, o si usted es ya parte de un grupo de
usuarios Latino-Americano confiados en la filosofía del software libre,
suscribase a gnugnu en fsfla.org, exprese sus intereses, mire hacia los
mensajes anteriores y subsecuentes de activistas en el mismo país y consiga
aumentar sus fuerzas.

Aunque no es terminantemente necesario que los grupos en esta iniciativa
sean nacionales, animamos el uso de este espacio como manera de conseguir a
diversos grupos juntos, así consolidando a la comunidad del software libre
en América latina.

Bets Regards

MickNico

2006/10/28, Alexandre Oliva <lxoliva en fsfla.org>:
>
> Eu atualizei e simplifiquei (praticamente re-escrevi) a página sobre
> como participar da FSFLA em português, criei a página em inglês, agora
> falta traduzir para castelhano e francês.
>
> Alguém disponível?
>
> Originais:
>
> http://www.fsfla.org/?q=en/node/121
> http://www.fsfla.org/?q=pt/node/79
>
> O que está desatualizado:
>
> http://www.fsfla.org/?q=es/node/78
>
> Obrigado,
>
> --
> Alexandre Oliva         http://www.lsd.ic.unicamp.br/~oliva/
> Secretary for FSF Latin America        http://www.fsfla.org/
> Red Hat Compiler Engineer   aoliva@{redhat.com, gcc.gnu.org}
> Free Software Evangelist  oliva@{lsd.ic.unicamp.br, gnu.org}
> _______________________________________________
> Traductores mailing list
> Traductores en fsfla.org
> http://www.fsfla.org/cgi-bin/mailman/listinfo/traductores
>



-- 
Best Regards,
  MickNico
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: http://www.fsfla.org/pipermail/traductores/attachments/20061028/111bf854/attachment-0001.html


Más información sobre la lista de distribución Traductores