Re: [FSFLA-Traductores] Re: Boletim #16 paratraduçãopara castelhano efrancês

miguel nicolau mandelr en yahoo.com
Mie Nov 1 20:00:19 UTC 2006


Alexandre, 
                    He revisado los parrafos del boletin n°16, este no difiere mucho salvo algunas consideraciones en la traduccion al castellano.
Te envio los cambios al primer parrafo de este boletin.

Los Proximos parrafos los enviare en el transcurso del dia.

CAMBIOS

modificaciones parrafo 1

pagadores de impuestos  cambiar por contribuyentes
requiriendo medidas cambiar por solicitando medidas
entregar sus libertades por sacrificar sus libertades
en particular..........
principalmente en el caso de exigirse el uso de un software determinado para el llenado de los formularios de declaracion de impuestos.
el momento era un........... cambiar por
no era el mejor momento ya que las elecciones.......
los contribuyentes podiesen.............. cambiar por
afin de que los contribuyentes pudieran realizar sus obligaciones en libertad el proximo año.
del programa TI.......... cambiar por
del programa TI para el periodo del mandato del presidente reelecto.
relacionados cambiar por     vinculados
de hecho,............ cambiar por
de hecho el uso de esos software infringe la ley en el articulo........
prueba de compra cambiar por factura o boleta de compra
organo federal............ cambiar por organismo federal  de impuestos en brasil) no tiene ni la licencia ni la factura de compra.(ni una ni otra)

Atte.,

 

  MIGUEL ANGEL NICOLAU DEL ROURE GARCIA DE CASTRO



----- Original Message ----
From: Alexandre Oliva <lxoliva en fsfla.org>
To: traductores en fsfla.org
Sent: Tuesday, October 31, 2006 11:29:32 PM
Subject: Re: [FSFLA-Traductores] Re: Boletim #16 paratraduçãopara castelhano efrancês

On Oct 28, 2006, Alexandre Oliva <lxoliva en fsfla.org> wrote:

> On Oct 28, 2006, Alexandre Oliva <lxoliva en fsfla.org> wrote:
>> Já temos versões em inglês e português, falta castelhano e francês.
>> Alguém disponível para a tradução?  Quem preferir wiki, por favor
>> crie a página e anuncie aqui.

> http://wiki.fsfla.org/wiki/index.php/Traductores#Boletines_de_FSFLA
> http://wiki.fsfla.org/wiki/index.php/Boletim16_pt
> http://wiki.fsfla.org/wiki/index.php/Boletim16_en
> http://wiki.fsfla.org/wiki/index.php/Boletim16_es

Si hay alguna persona que habla castellano bién y comprende inglés y/o
portugués, y podería verificar la traducción para castellano,
especialmente lo que está en Bold/Negrito (como se lo dice en
castellano?), quedo muy grato.

No me gustaría publicar el boletín en castellano sin una cuidadosa
verificación manual de la traducción.  Si no la hay mañana, voy
publicar solamente las versiones en portugués y inglés :-(

> Seria bem legal também ter uma tradução para castelhano do anúncio da
> campanha contra os "softwares impostos", por isso criei também:

> http://wiki.fsfla.org/wiki/index.php/Anuncio_Softwares_Impostos_pt
> http://wiki.fsfla.org/wiki/index.php/Anuncio_Softwares_Impostos_en
> http://wiki.fsfla.org/wiki/index.php/Anuncio_Softwares_Impostos_es

Sería bueno tenermos traducción para castellano del anuncio, y también
del contenido de "Como participar?"/"How to participate?", que
yo re-escribi.

http://www.fsfla.org/?q=en/node/121
http://www.fsfla.org/?q=pt/node/79
http://www.fsfla.org/?q=es/node/78

Gracias,

-- 
Alexandre Oliva         http://www.lsd.ic.unicamp.br/~oliva/
Secretary for FSF Latin America        http://www.fsfla.org/
Red Hat Compiler Engineer   aoliva@{redhat.com, gcc.gnu.org}
Free Software Evangelist  oliva@{lsd.ic.unicamp.br, gnu.org}
_______________________________________________
Traductores mailing list
Traductores en fsfla.org
http://www.fsfla.org/cgi-bin/mailman/listinfo/traductores







Más información sobre la lista de distribución Traductores