Re: [FSFLA-Traductores] Re: Resumen de Traductores, Vol 22, Envío 1

Jorge Benavides E. jorgejbe en gmail.com
Sab Nov 17 03:56:06 UTC 2007


On Nov 10, 2007 12:18 PM, Alexandre Oliva <lxoliva en fsfla.org> wrote:
> A short one.  The earliest it's done, the better, for there are
> upcoming RMS presentations in Latin America mentioned in it, and some
> have already past.
>
> http://fsfla.org/svnwiki/trad/2007-11

On Nov 11, 2007 10:06 PM, Antonio Negro <acnsf53 en gmail.com> wrote:
> Hola Alex y traductores:
>
> He terminado la traducción del GNUsletter #26 . Los artículos están
> señalados (es?). Por favor corríjanlos. Please check it.
>

Algunas correcciones:

1. Original: "en lo tocante al software de impuesto de renta"

Corrección: "con respecto al software de impuesto de renta"

2. Original: "un plugin no-Libre para Internet Explorer en orden a
tener acceso a los servicios bancarios on line."

Corrección: "un plugin no-Libre para Internet Explorer para tener
acceso a los servicios bancarios on line."

Nota: No estoy seguro si "en orden a" está correcto, pero sin duda no
es usual. En mi corrección se repite la palabra "para", pero creo que
es problema menor.

3. Original: "y los convertir en agentes"
Corrección: "y convertirlos en agentes"


Más información sobre la lista de distribución Traductores