[FSFLA-Traductores] GPLv3

Alexandre Oliva lxoliva en fsfla.org
Vie Jun 29 20:26:29 UTC 2007


On Jun 28, 2007, "Jefferson Santos" <jefferson.santos en gmail.com> wrote:

> Como todos devem saber, será lançada amanhã a versão final da GPLv3.
> Seria interessante se fizessemos um esforço maior para que ela estaja
> traduzida até segunda de manhã, como não deve ter grandes mudanças em
> relação ao último rascunho podemos utilizar as traduções já feitas como
> base.

Integrei as mudanças feitas na versão final, tanto no original quanto
nas traduções.  Tentei traduzir o que eu conseguia; alguns trechos em
espanhol ficaram sem tradução.

Um coisa que me chamou atenção na tradução para português foi a
tradução literal de "work" para "trabalho".  Acho que fica melhor
traduzido como "obra".

Achei que alguns trechos não ficaram claros ou tiveram o sentido
modificado na tradução, mas como ainda estou com tempo muito limitado
:-(, não fiz a uma verificação muito cuidadosa, muito menos tentei
sair corrigindo tudo que me chamava a atenção.

Notei que tanto em português quanto em espanhol houve dificuldade de
traduzir "downstream recipients".  Acho que "receptores subseqüentes"
funciona, mas alguém tem alguma sugestão mais agradável?

-- 
Alexandre Oliva         http://www.lsd.ic.unicamp.br/~oliva/
FSF Latin America Board Member         http://www.fsfla.org/
Red Hat Compiler Engineer   aoliva@{redhat.com, gcc.gnu.org}
Free Software Evangelist  oliva@{lsd.ic.unicamp.br, gnu.org}


Más información sobre la lista de distribución Traductores