[FSFLA-Traductores] Ayuda con la correción de una traducción.

Beatriz Busaniche bea en fsfla.org
Jue Jul 13 16:33:23 UTC 2006


El sáb, 08-07-2006 a las 19:02 -0300, Gabriel Parrondo escribió:
> Buenas, soy nuevo por estos lados.
> 
> Traduje al inglés un texto [1] del wiki de Anti-DRM, pero parece que no 
> soy muy bueno en esto, y me encantaría que los que puedan le den una 
> mirada para quitar los errores que hayan pasado desapercibidos.

He visto que están retocando el documento en inglés en el wiki, ¿me
pueden avisar cuando lo den por "terminado" así lo publico en el sitio
de fsfla? 

Un abrazo! 


-- 
Beatriz Busaniche
Consejera FSFLA                             http://www.fsfla.org
Fingerprint    57F9 21EF B0C3 2A69 9EA0 D698 28D6 B8AE 2A7D 7321
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un mensaje que no está en formato texto plano...
Nombre     : no disponible
Tipo       : application/pgp-signature
Tamaño     : 189 bytes
Descripción: Esta parte del mensaje =?ISO-8859-1?Q?está?	digitalmente
Url        : http://www.fsfla.org/pipermail/traductores/attachments/20060713/bd591166/attachment.pgp


Más información sobre la lista de distribución Traductores