[FSFLA-Traductores] defective by design

Adriano Rafael Gomes adrianorg en gmail.com
Lun Jul 3 14:09:59 UTC 2006


Beatriz Busaniche wrote:
> Buenos días!

Bom dia!

> Quisiera que arranquemos con la traducción de al menos dos páginas de la
> campaña:
> Su portada http://defectivebydesign.org/

[pt-br]
A CAMPANHA PARA ELIMINAR O DRM

Junte-se à Rede de Alertas sobre Ações contra o DRM

Não há causa mais importante para as liberdades e a privacidade
eletrônica que a chamada para ação para impedir que o DRM mutile nosso
futuro digital. A hora é agora. Junte-se a nós.

Ao nos juntarmos à comunidade DEFECTIVE BY DESIGN(DEFEITUOSO POR
PROJETO), nos comprometemos uns com os outros que juntos, na medida que
aumentamos em quantidade, usaremos nossas vozes coletivamente para
exigir que governos, corporações e políticos tomem os passos necessários
para proteger nossos direitos. Hoje eu me junto a esta comunidade e peço
para ser notificado imediatamente sobre ações diretas às quais eu possa
participar em minha comunidade local.

Nome de usuário / E-mail* / Código postal**
(requerido) / (requerido) / (requerido)
Primeiro nome / Sobrenome / Celular(SMS)***

*Uma senha e instruções serão enviadas para este endereço de e-mail,
assim tenha certeza de que ele esteja correto. Nós enviaremos e-mail
sobre as próximas ações, você pode se desinscrever a qualquer momento.
Nós nunca iremos vender ou compartilhar seu endereço de e-mail.
**Códigos internacionais são aceitos
***Nós mandaremos mensagens SMS com ações urgentes em sua área

Observação: fiquei em dúvida na tradução de "crippling", traduzi como
"mutilar".

-- 
Adriano Rafael Gomes
SoftwareLivreVS
http://www.softwarelivrevs.org/


Más información sobre la lista de distribución Traductores