[FSFLA-Traductores] Re: Newsletter #20 (en=>es, pt), deadline 2007-03-01

leo paredes.leonardo en gmail.com
Jue Mar 1 11:37:25 UTC 2007


Hola Alexandre,

lamentablemente este mes no tengo tiempo para ayudarles a traducir  la
circular. Pero me gustaría ir participando con pequeñas contribuciones
(o correciones) en las traducciones de la svnwiki.

Al respecto,tengo una pregunta. Al trabajar con el svnwiki veo que se
puede modificar el contenido como anónimo. ¿Cómo llevas el control de
las versiones? ¿Y como se realiza la discusión conjunta (que antes tenía
lugar a través de traductores en fsfla.org)?
La explicación de cómo participar en
http://www.fsfla.org/svnwiki/svnwiki quizá no es  muy clara para los
novatos. 
un saludo,

Leonardo Paredes
Munich, Germany

On Wed, 2007-02-28 at 21:43 -0300, Alexandre Oliva wrote:
> On Feb 27, 2007, Alexandre Oliva <lxoliva en fsfla.org> wrote:
> 
> > On Feb 26, 2007, Alexandre Oliva <lxoliva en fsfla.org> wrote:
> 
> >> http://fsfla.org/svnwiki/circular/draft/2007-03.trad
> 
> > Hice la traducción al portugués, pero nadie empezó la traducción a
> > español aún :-(
> 
> > ¿Alguien disponible para hacerla hoy o mañana, o debo hacer una
> > traducción a portuñol? ;-)
> 
> Exal hice un tanto, yo lo completé, pero necesito revisión del
> portuñol a español ;-)
> 
> Sigue el texto de
> http://www.fsfla.org/svnwiki/circular/draft/2007-03.es
> 
> Por favor comparen usando
> http://www.fsfla.org/svnwiki/circular/draft/2007-03.trad, o si
> prefieren directamente con
> http://www.fsfla.org/svnwiki/circular/draft/2007-03.en o
> http://www.fsfla.org/svnwiki/circular/draft/2007-03.pt
> 
> Si hacen cambios, sugiero que los hagan en el .trad, no .es.
> 
> Si prefieren contestar a este mensaje con sugerencias de cambios,
> también está bien.
> 
> 
> Revisiones del portugués y del inglés también son bienvenidas ;-)
> 
> Muchas gracias,
> 
> 
> plain text document attachment (2007-03.es)
> <h1>
> Novedades en FSFLA<br/>
> Boletín #20<br/>
> Marzo, 2007<br/>
> http://www.fsfla.org/?q=es/node/???
> </h1>
> 
> [[#1|1. Softwares Impuestos por la Receita Federal de Brasil]]<br/>
> [[#2|2. La quinta libertad, re-visitada]]<br/>
> [[#3|3. GPLv3]]<br/>
> [[#4|4. Noticias y eventos]]<br/>
> [[#5|5. FSFLA.ORG fuera de linea]]<br/>
> [[#6|6. Se busca ayuda]]<br/>
> 
> 
> == <a name="1" />1. Softwares Impuestos por la Receita Federal de Brasil
> 
> '''(Español?):'''
> ¿Cómo reaccionaría usted ante títulos como "Agencias del Gobierno le
> empujan carne roja bajo la garganta de los vegetarianos!"  durante un
> (¿hipotetico?) ayuno exigido por la ley?  ¿Qué tal "No fumadores son
> obligados a fumar marihuana en oficinas públicas", donde fumar en
> oficinas cerradas está prohibido y la marihuana es una substancia
> controlada?  y "Activista pro-vida debe pasar por aborto, dice el
> ministro de salud", cuando el aborto está prohibido por la ley?  O que
> "debe '''practicar''' abortos, ejecuciones o eutanasias", si quisiera.
> 
> '''(Español?):'''
> Estos no serían solo falta de respeto por elecciones fundamentadas y
> legítimas (incluso si usted no está de acuerdo con ellos).  Es
> agencias del gobierno violando la ley de modo a llevar ciudadanos a
> violar la ley, contra sus propias elecciones legales, y en perjuicio
> de los ciudadanos mismos.
> 
> '''(Español?):'''
> Menos personas tienen sentimientos tan fuertes en cuanto a rechazar
> software no-libre como a lo arriba mencionado.  ¿Pero deben ser
> ignoradas nuestras legítimas y fundamentadas elecciones sólo porque no
> somos muchos?
> 
> <br/>
> 
> '''(Español?):'''
> La semana pasada lanzamos la fase más reciente de la campaña en contra
> de los Softwares Impuestos en Brasil.  Los ciudadanos fueron invitados
> a escribir cartas a la Receita Federal, la agencia gubernamental
> encargada de impuestos federales, solicitando que el software que
> ellos distribuyan al público, y que requieren que algunos
> contribuyentes utilicen, sea Software Libre, y especificaciones de
> formatos de archivo y protocolos sean publicadas, lo cuál los
> ciudadanos tienen el derecho constiticional de exigir.
> <br/>[[http://www.fsfla.org/?q=en/node/145]] (en inglés)
> 
> '''(Español?):'''
> No hacerlo, como explica el artículo referido, sería infringir
> derechos constitucionales de los ciudadanos a la seguridad jurídica,
> por causa de los muchos riesgos relacionados a los programas
> inauditables de envío electrónico; abusar del poder que no tienen para
> limitar los derechos constitucionales de ciudadanos ejercieren sus
> convicciones filosóficas; no cumplir los principios constitucionales
> de publicidad (transparencia), impersonalidad, legalidad y eficiencia;
> y imponer violación compulsoria de derecho de autor a contribuyentes
> que elijan o sean obligados a usar los programas, lo que es punible
> por ley mismo sin denuncia por un titular de derecho de autor de
> carácter público.
> <br/>[[http://www.fsfla.org/?q=pt/node/143]] (in Portuguese)
> 
> '''(Español?):'''
> Por las respuestas no satisfactorias que recibimos, invitamos entonces
> ciudadanos a denunciar la falta de respeto de la Receita Federal por
> la constitución al Ministério da Fazenda, y a tomar otras medidas para
> llevar la gerencia de la Receita Federal a resolver el problema.
> <br/>[[http://www.fsfla.org/?q=en/node/147]] (en inglés)
> 
> <br/>
> 
> '''(Español?):'''
> Aunque mencionemos como un problema la elección de plataforma para los
> programas ofrecidos por la Receita Federal (MS-Windows e algunas
> implementaciones de Java), este no es el foco principal de esta
> campaña.
> 
> '''(Español?):'''
> De hecho, era posible ejecutar los programas de la Receita Federal año
> pasado en plataformas exclusivamente de Software Libre como wine, un
> ambiente de Software Libre para ejecutar aplicaciones MS-Windows en
> sistemas operativos de Software Libre como GNU/Linux, FreeBSD y
> OpenSolaris.
> 
> '''(Español?):'''
> También vimos afirmaciones de personas que sucedieron en ejecutar los
> programas Java en ej. Kaffe, pero sabemos que algunos de estos
> programas exigen clases que no están en la biblioteca de clases de
> Kaffe (GNU Classpath).  Ni en la especificación de Java, vale decir.
> Es probable que aquellos que sucedieron tenían bibliotecas Java
> no-libres instaladas, y accidental o intencionalmente las usaron para
> sumar a la biblioteca de clases de Kaffe.  Si hubiesen insistido en
> usar solamente Software Libre, fallarían en ejecutar los programas,
> así como nosotros fallamos.
> 
> '''(Español?):'''
> Otros fueron confundidos por el anuncio de Sun año pasado sobre na
> Liberación de Java, suponiendo que esto significa que la
> implementación de Java de Sun ya es Software Livre.
> Desafortunadamente, no es así.  Solamente parte del código que
> representa una Máquina Virtual Java fue liberada como Software Libre
> hasta ahora.  La biblioteca de clases completa aún es no-Libre.
> Además, el código ya lanzado como Software Libre, y la biblioteca de
> clases correspondiente aún no-Libre, serán parte de Java versión 7,
> pero Java versión 6 aún no fue publicado.
> 
> <br/>
> 
> '''(Español?):'''
> Nuestro objetivo es en verdad garantizar a los ciudadanos la
> posibilidad de cumplir sus obligaciones fiscales en libertad digital,
> es decir, sin usar cualquier Software no-Libre.  Para esto, si no son
> permitidos a usar formularios en papel, necesitan al menos
> especificaciones de formatos de archivos y protocolos, así que posan
> implementar sus propias aplicaciones como Software Libre.
> 
> '''(Español?):'''
> Más útil aún serían las aplicaciones completas que las implementan, o
> por lo menos las porciones que son de titularidad de la propia Receita
> Federal, así que la comunidad de Software Libre posa completar las
> partes que falten para hacerlas aplicaciones completas en Software
> Libre, y proceder a portarlas a plataformas de Software Libre como
> necesario.
> 
> '''(Español?):'''
> No poder hacerlo, porque hacen falta especificaciones, código fuente y
> licencias, contribuyentes quedan obligados, por reglas ilegales
> publicadas por la Receita Federal, a usar el Software no-Libre (que
> induce a violación de derecho de autor) distribuido por la Receita
> Federal.
> 
> '''(Español?):'''
> Puesto que esto está relacionado a libertad de software, FSFLA debe
> intervenir.  Desafortunadamente, la información que ya recibimos
> parece indicar que una acción legal será inevitable.  Entonces, si le
> gustaría donar a nuestro fundo legal, o sumarse a nuestra acción
> legal, por favor escriba a info en fsfla.org (comunicación particular) o
> legales en fsfla.org (archivada públicamente).
> 
> 
> == <a name="2" />2. La quinta libertad, re-visitada
> 
> '''(Español?):'''
> La editorial del mes pasado llegó a las titulares poco antes de
> nuestro sitio quedar indisponible.  El trafico adicional no parece
> estar relacionado con la falla del disco, pero un grande numero de
> acontecimientos en febrero hace sentido bajo la luz de los argumentos
> presentados allí.  Su lectura previa es recomendada, de lo contrario
> lo que sigue probablemente no hará sentido para usted.
> <br/>[[http://www.fsfla.org/?q=es/node/137#1]]
> 
> '''(Español?):'''
> Tanto Fedora cuanto Ubuntu re-visitaron sus políticas de inclusión de
> firmware no-Libre en sus distribuciones, aunque no hube cualquier
> cambio de política en esta vez.  Sin embargo, Ubuntu parece estar
> preparándose para una variante 100% Software Libre, y Fedora ya hace
> mucho tiempo evita ejercer la libertad de incluir firmware no-Libre
> que su política permite, aunque esto posa cambiar en la versión 7.
> <br/>[[http://www.markshuttleworth.com/archives/95]] (en inglés)
> <br/>[[http://www.computerworld.com.au/index.php/id;394009746;fp;4194304;fpid;1]] (en inglés)
> 
> '''(Español?):'''
> Esta indisposción en incluir firmware no-Libre, y otros usos sabios de
> la quinta libertad por parte de Fedora, llevaron a un perfecto ejemplo
> de malo uso de la quinta libertad: alguien cambió una distribución
> GNU/Linux que es comprometida a rechazar la mayoría del Software
> no-Libre, para una que abiertamente rechaza esto comprometimiento.  Y
> esta diferencia en sus posiciones fue citada como una de las mayores
> razones para el cambio.
> <br/>[[http://lxer.com/module/newswire/view/81919/index.html]] (en inglés)
> <br/>[[http://fsfe.org/en/fellows/greve/freedom_bits/fedora_removing_binary_esrs]] (en inglés)
> 
> '''(Español?):'''
> Esto no es solo sobre la quinta libertad que discutimos en la
> editorial del mes pasado (libertad de elección, o libertad de atirar
> en sus propios pies), pero también la quinta libertad de Tom Clancy
> (¿o de Noam Chomsky?): la libertad de "ignorar cualquier ley, acuerdo,
> o marco de comportamiento ético para cumplir [su] misión".
> <br/>[[http://en.wikipedia.org/wiki/Fifth_Freedom]] (en inglés)
> 
> '''(Español?):'''
> La disposición de "hacer lo que sea necesario, cueste lo que cueste,
> para cumplir una misión" es lo que hace tanta gente recurrir al uso de
> Software no-Libre para algunas tareas, cuando no confíen, no sepan, no
> quieran saber y no quieran invertir en el desarrollo de Software Libre
> para esas tareas.
> 
> '''(Español?):'''
> Muchas veces es necesario esfuerzo adicional para hacer alguna cosa en
> libertad.  Si no fuera así, libertad probablemente no sería tan
> valiosa.  Cuanto más temprano empezar estos esfuerzos, más temprano
> tendrá certeza de poder mantener su libertad.  Si no lo hace, puede
> descubrirse en el futuro preocupado por no la tener, y lamentar que no
> hice lo que podía cuando podía.
> 
> 
> == <a name="3" />3. GPLv3
> 
> '''(Español?):'''
> El tercer borrador de la GPLv3 tuvo un retraso, pero probablemente
> será publicado cuando lo haga este boletín.  Esté atento a
> http://gplv3.fsf.org/, lea los borradores a medida que estos van
> saliendo y emita sus comentarios, para que sean considerados para el
> versión final.  También preste atención a nuestra página web de
> traductores para traducciones del borrador.
> 
> '''(Español?):'''
> ¡No pierda esta oportunidad de participar en el desarrollo de la
> primera gran licencia de Software Libre creada con un modelo de
> desarrollo de Software Libre!
> 
> 
> == <a name="4" />4. Noticias y eventos
> 
> '''(Español?):'''
> Siguen las discusiones sobre establecer una Red Cultura Libre en
> Brasil, con presencia de FSFLA.  El primer encuentro ocurrió en São
> Paulo en 2 de febrero.  Se está trabajando en un conjunto de
> principios, para que, cuando se extender una invitación para el grande
> publico participar, los objetivos queden claros para todos.
> 
> '''(Español?):'''
> Richard Stallman charló en Cuba en febrero, y, de acuerdo con varias
> noticias en todo el mundo, él tuvo suceso en convencer el gobierno
> federal a migrar para Software Libre.  Desafortunadamente, no tuvimos
> información sobre sus charlas antes de ocurrieren, entonces no pudimos
> anunciarlas en nuestro sitio.
> 
> '''(Español?):'''
> Invitamos la comunidad cubana de Software Libre a participar en FSFLA
> y ofrecemos toda la ayuda que podemos.  Lo mismo para todos los otros
> países de América Latina, ¡por supuesto!
> 
> <br/>
> 
> '''(Español?):'''
> Alexandre Oliva participará en un debate sobre "Software Privativo y
> Libre" en el 3er Simposio Regional de Inclusión Digital promovido por
> CDI Campinas, en 27 de marzo en Campinas, SP, y presentará una charla
> sobre Software Libre en AtualTec III, promovido por Faculdade Atual da
> Amazônia, de 28 a 30 de marzo en Boa Vista, RR.
> <br/>[[http://www.cdicampinas.org.br/simposio/]] (en portugués)
> <br/>[[http://www.faculdadeatual.edu.br/atualtec2007]] (en portugués)
> 
> 
> == <a name="5" />5. FSFLA.ORG fuera de linea
> 
> '''(Español?):'''
> La servidora que opera nuestras listas quedó inoperante por grande
> parte del mes de febrero.  Entonces extendimos algunos plazos para
> comentarios, vea abajo.  <br/>[[http://www.fsfla.org/?q=es/node/142]]
> 
> 
> == <a name="6" />6. Se busca ayuda
> 
> '''(Español?):'''
> Estamos ofreciendo más tiempo para las personas comentaren sobre
> nuestro borrador de constitución, por razón de la indisponibilidad.
> Pedimos también a las personas que verifiquen si comentarios que tal
> vez han enviando en este periodo volvieron, y que por favor las
> reenvíen si apropiado.
> <br/>[[http://www.fsfla.org/?q=es/node/136]]
> 
> '''(Español?):'''
> Renovamos nuestra invitación a que las personas participen en las
> traducciones en marcha.
> <br/>[[http://wiki.fsfla.org/wiki/index.php/Traductores]]
> 
> '''(Español?):'''
> Por favor nos ayude a verificar la conversión automática experimental
> del contenido del sitio en Drupal a svnwiki.  También, siga probando
> svnwiki y enviando comentarios sobre él a sitio en fsfla.org, para su
> posible adopción como motor de nuestro sitio principal.
> <br/>[[http://www.fsfla.org/svnwiki/drupal-compare]] (en inglés)
> 
> FSFLA depende del trabajo voluntario de los entusiastas de Software
> Libre.  Si usted puede y quiere ayudar, por favor inscríbase en
> nuestros grupos de trabajo alistados en
> http://www.fsfla.org/?q=es/node/78.  Si prefiere trabajar en otro
> grupo de trabajo que no figure en la lista, por favor propóngalo a
> discusion en fsfla.org.
> 
> <br/>
> 
> Copyright 2007 FSFLA
> 
> Se permite la distribución y la copia literal de este artículo en su
> totalidad por cualquier medio, sin paga de derechos, siempre y cuando
> se conserve la nota de copyright, el URL oficial del artículo y esta
> nota de permiso.
> 
> Se permite también la distribución y la copia literal de secciones
> individuales de este artículo por cualquier medio, sin paga de
> derechos, siempre y cuando se conserve la nota de copyright y la nota
> de permiso arriba, y se conserve la URL oficial del documento o se la
> substituya por la URL oficial de la sección individual.
> 
> _______________________________________________
> Traductores mailing list
> Traductores en fsfla.org
> http://www.fsfla.org/cgi-bin/mailman/listinfo/traductores



Más información sobre la lista de distribución Traductores