[FSFLA-Traductores] Fwd: 7JRSL: NECESITAMOS TRADUCTORES, necesitamos tu ayuda!

Franco Iacomella yaco en gnu.org
Mie Jul 4 13:00:41 UTC 2007


Proba entrar desde: http://jornadas.grulic.org.ar/7/

Tambien podes suscribirte a la lista de organizacion:
https://mx.grulic.org.ar/mailman/listinfo/demoday8

Un saludo

El 4/07/07, Dokuro <dario.soto en gmail.com> escribió:
> Saludos, estoy tratando de ingresar a la pagina pero aparece como que
> no existe, pues no me abre asi que no tengo manera de ayudar...
>
> On 7/3/07, Franco Iacomella <yaco en gnu.org> wrote:
> > La gente del GrULiC (grupo de usuario GNU+Linux de Cordoba, Argentina)
> > esta organizando las 7as Jornadas Regionales de Software Libre.
> > (http://www.jornadasregionales.org)
> >
> > Estan necesitando ayuda para la traducción del sitio. Quizas alguno de
> > los colaboradores de FSFLA quiera dar un poco de ayuda.
> >
> > Saludos y gracias.
> >
> >
> > --
> > Franco Iacomella
> >  [ GNU Project ]
> >
> >
> > ---------- Forwarded message ----------
> >
> > Hola
> >
> > Como hemos anunciado en diferentes oportunidades, GrULiC está organizando
> > las 7as Jornadas Regionales de Software Libre a realizarse en agosto en la
> > ciudad de Córdoba.
> >
> > El evento es GRANDE, tenemos mas de 100 charlas y oradores que estan viniendo
> > de muchos paises, incluyendo Mexico, Brasil, Alemania, Estados Unidos.
> > Las Jornadas no tienen fin de lucro y es organizado mayormente por trabajo
> > voluntario de los integrantes de GrULiC.
> >
> > Por ello necesitamos pedirte que nos des una mano porque necesitamos traducir
> > el sitio de las jornadas al inglés y portugués. Si podes escribir en
> > alguno de estos idiomas y tenes algunos minutos libres
> > podes darnos una mano!.
> >
> > El sitio se encuentra en:  http://www.jornadasregionales.org
> >
> > Todas las paginas que no estén traducidas necesitan traducción. Sobre
> > todo las mas importantes (acerca de..- datos utiles, etc).
> >
> > Si queres ayudarnos solo envia un mail a esta dirección
> > (rover en grulic.org.ar) avisando que vas a traducir, hace la traducción y
> > envianos la misma en un archivo plano. Nosotros nos encargamos del resto.
> >
> > Esto es muy importante para difusión del evento, por suerte tenemos
> > muchos extrangeros viniendo al evento y no todos hablan español.
> >
> > Saludos
> > r.
> >
> > pd: disculpen el cross posting
> >
> > --
> > http://www.grulic.org.ar
> > _______________________________________________
> > Traductores mailing list
> > Traductores en fsfla.org
> > http://www.fsfla.org/cgi-bin/mailman/listinfo/traductores
> >
> _______________________________________________
> Traductores mailing list
> Traductores en fsfla.org
> http://www.fsfla.org/cgi-bin/mailman/listinfo/traductores
>


-- 
Franco Iacomella
 [ GNU Project ]


Más información sobre la lista de distribución Traductores