[FSFLA-Traductores] FSFLA GNUsletter abril

leo paredes.leonardo en gmail.com
Dom Abr 1 18:48:24 UTC 2007


On Fri, 2007-03-30 at 15:40 -0400, Exal de Jesus Garcia Carrillo wrote:
> Que tal, he empezado con la traduccion del boletin de abril, ¿podrian por
> favor ayudar a revisar/traducir ?, el enlace es:
> http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/circular-2007-04
> 
> ¡Muchas gracias!
> 



Hola Jesús, 

Los siguientes fragmentos los he modificado. Pongo en negrita los
cambios que quizás requiren de justificación o explicación.

1)  As long as you're bound by such contracts, even if you don't
use the software any more, you don't get your freedoms back.  Should
the laws change such that you didn't need the copyright holder to
acknowledge your rights, you'd still be constrained by the contract.
You've fed the freedom-eating monster, and you got handcuffs in
return.  Great deal, huh?

-------------------------------------------------------------------
En la medida en que usted esté limitado por estos contratos, aunque ya
no vaya a utilizar el software, no recuperará su libertad. Si la Ley
cambiara de tal forma que ud. no necesitara que el titular del copyright
reconociera sus derechos, ud. seguiría estando limitado por aquel
contrato. Usted ha alimentado al monstruo come libertad, y como
recompensa le pusieron las esposas (como un criminal). Buen trato, ¿no?.
-------------------------------------------------------------------
Should X change such that Y didn't need to ...
Es una frase condicional: si se diera bla bla bla, entonces ocurriría
bla bla bla.

2) For example, the GPL does not oppose such
distribution, while it does oppose distribution by those who agreed to
restrain others' freedoms.
-------------------------------------------------------------------
Por ejemplo, la GPL no se opone a tal distribución, mientras que se
opone a la distribución por parte de aquellos que han acordado
restringir las libertades de los otros.
-------------------------------------------------------------------
3) Atención aquí, la GPL subsana lo malo que contienen muchas leyes.

Contrast with the GPL: when you accept it, you don't give up anything.
It doesn't establish obligations, it only relaxes limitations imposed
by law, so as to respect the rights you and others who receive the
software should have.  The GPL is a "Don't feed the monster" sign.

modifico el trozo:
"establece obligaciones, solamente conlleva las limitaciones impuestas
por la ley , 
para respetar los derechos que debe tener usted y quienes reciban el
software.:

por:
-------------------------------------------------------------------
En contraste con la GPL: cuando usted la acepta, no cede nada.
No establece obligaciones, reduce sólo las limitaciones impuestas por la
ley
, de modo que se respeten los derechos que deberían tener tanto usted
como los que reciben el software .
La GPL es una muestra de "No alimentar al monstruo".
-------------------------------------------------------------------




Más información sobre la lista de distribución Traductores