Hoy conocí la campaña-respuesta de SoLAr por el "Software Legal".

Mucho me gusta la idea de campañas como esta. Vendo lo que hacen las BSAs en la América Latina, me gustaría que el término "legal" significase no solo "jurídicamente correcto", pero también "bacane", como en Brasil y, dícenme, en México.

De hecho, en Brasil, Conectiva promovía su distribución en estos términos: "¡Software Libre es Legal!" :-)

¿Quizás las comunidades de Software Libre podrían propagar esto significado alternativo de "legal" para toda la América Latina, para promocionar al Software Libre?

Hasta bluego...